Strona glwna, home, start Forum dyskusyjne, fora, dyskusja Rncyklopedia, flora, rosliny, florapedia Galeria zdjec, foto, zdjecia, fotoflora Pielegncja roslin, piecza, hodowla, rozmnazanie Wyposazenie, sprzet, akcesoria, narzedzia Zasady, regulsminy, formalnosci, prywatnosc Kontakt z nami, adresy, telefony
 
Forum Ogrodnicze FloraForum.eu
Maj 27, 2020, 09:29:22
Witamy, Gość. Zaloguj się lub zarejestruj.

Zaloguj się podając nazwę użytkownika, hasło i długość sesji
Aktualności:
Informujemy, iż na Facebooku została utworzona grupa o nazwie floraforum , która umożliwi nam szybką komunikację.  Grupa ma status „tajna” i ma przede wszystkim zrzeszać członków tego Forum. Każdą osobę chętną do uczestnictwa prosimy o podawanie namiarów na siebie w specjalnie utworzonym temacie  najlepiej poprzez wrzucenie linku do swojego profilu. Ważne merytorycznie tematy roślinne i Wasze cenne spostrzeżenia w tym zakresie nadal miło będziemy widzieć na forum, które pozostaje dla nas wartościowym i długoterminowym źródłem informacji. Żeby ułatwić wrzucanie zdjęć z fb bezpośrednio na forum (z pominięciem hostingów) podajemy instrukcję.
Do zobaczenia na grupie.

Administracja
Strony: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 »   Do dołu
  Drukuj  
Autor Wątek: Tłumaczenie nazw  (Przeczytany 98617 razy)
0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.
Olis
Rezydent
****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
Wiadomości: 2133



« Odpowiedz #300 : Maj 30, 2013, 13:18:37 »

Dadojan, ładny jest
http://www.ebay.com/itm/African-Violet-Saintpaulia-Vodyanoy-starter-plant-New-Russian-Variety/121115775757?ssPageName=WDVW&rd=1&ih=002&category=1510&cmd=ViewItem
Zapisane

Aga1
Gaduła
***
Offline Offline

Wiadomości: 1554



WWW
« Odpowiedz #301 : Maj 30, 2013, 13:19:54 »

Водяной / Wodny (Dadojan)
Zapisane

malena100
Rezydent
****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
Wiadomości: 3291


Irlandia Płn, klimat umiarkowany wilgotny morski


« Odpowiedz #302 : Maj 30, 2013, 13:24:06 »

Fiuuuu...To bardzo dobrze, bo gdyby to był Arkhipov, to trzeba by mu jednak zmienić  nazwę na "Aquarius"... Smile Ale to by było oczywiste, bo Arkhipov wszystkie znaki "wyhodował"  Smile
Zapisane

I’m a tall green plant sitting in the sun, absorbing nutrients and having fun! You may think it’s boring, you may think it’s lame, but I’m a plant and that’s my name!
Olis
Rezydent
****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
Wiadomości: 2133



« Odpowiedz #303 : Maj 30, 2013, 13:48:02 »

Myślę, że zostawiłabym aquarius  Smile.
 

A ja nie  Smile

Fiołek nazywa się Водолей - po angielsku dosł. "Watery", Водяной- to po rosyjsku "Wodnik", po angielsku "Aquarius".

Водолей i Водяной to jednak dwa różne wyrazy.

Malena, gryzie mnie to. Dlaczego nie aquarius skoro jak sama napisałaś Водяной to Wodnik?
Zapisane

iwonkaa
Gaduła
***
Offline Offline

Wiadomości: 1605



« Odpowiedz #304 : Maj 30, 2013, 14:23:41 »

Nie wszystkie słowa da się przetłumaczyć żeby oddać sens a jednocześnie dobrze brzmieli, dla tego zostawiłabym tak jak na E-bay. Czyli rosyjska nazwa angielskimi literami. To samo dotyczy słowa Kaszczej. W języku rosyjskim to po prostu imię negatywnego bohatera bajki. Bohater ten nosił kostium z narysowanymi kośćmi, ale jego imię raczej nie pochodzi od słowa kość. Dla tego też bym zostawiła oryginalne brzmienie słowa, napisanego angielskimi literami. Confused
Zapisane

malena100
Rezydent
****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
Wiadomości: 3291


Irlandia Płn, klimat umiarkowany wilgotny morski


« Odpowiedz #305 : Maj 30, 2013, 16:18:27 »

[Malena, gryzie mnie to. Dlaczego nie aquarius skoro jak sama napisałaś Водяной to Wodnik?

Masz rację, mój błąd, proszę poprawić:

Fiołek nazywa się Водяной - dosłownie tłumacząc Wodny, albo po angielsku Watery.

Wodnik to po angielsku Aquarius, po rosyjsku Водолей (Vodolei)

Fiołek Водяной, (Watery) a nie Водолей ("Aquaarius" )
Zapisane

I’m a tall green plant sitting in the sun, absorbing nutrients and having fun! You may think it’s boring, you may think it’s lame, but I’m a plant and that’s my name!
Olis
Rezydent
****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
Wiadomości: 2133



« Odpowiedz #306 : Maj 30, 2013, 16:30:18 »

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%BE%D0%B4%D1%8F%D0%BD%D0%BE%D0%B9

Водяной to po prostu Wodnik - stwór mityczny. Akurat w języku polskim jest to bez problemu do przetłumaczenia - dlaczego ma byc Wodny? Dosłowne tłumaczenie w tym wypadku nie ma sensu.

Водолей to znak zodiaku - Wodnik - Aquarius.

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B9_(%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D0%BA_%D0%B7%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D0%BA%D0%B0)
Zapisane

Iren
Rezydent
****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
Wiadomości: 2546



« Odpowiedz #307 : Maj 30, 2013, 17:20:27 »

Skoro o "wodnych" fiołkach mowa - dostałam liść opisany Waterdancer. Wodny tancerz Confused W pierwszej chwili też pomyślałam o wodniku, rusałce. A może tańcząca woda, czyli fontanna Confused Smile
Zapisane

pozdrawiam - Irena
Olis
Rezydent
****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
Wiadomości: 2133



« Odpowiedz #308 : Maj 30, 2013, 17:29:09 »

Iren - dobrym pomysłem jest wrzucenie hasła w grafikę Google. A później to już tylko kwestia wyobraźni  Smile.
Zapisane

ayagalia
Gaduła
***
Offline Offline

Płeć: Kobieta
Wiadomości: 1655



« Odpowiedz #309 : Maj 30, 2013, 17:51:05 »

No nie spodziewałam się, że taką burzę mózgów wywołam tym jednym fiołeczkiem  Smile

Ale bardzo ciekawa i pouczająca dyskusja wyszła.
Zapisane

malena100
Rezydent
****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
Wiadomości: 3291


Irlandia Płn, klimat umiarkowany wilgotny morski


« Odpowiedz #310 : Maj 31, 2013, 09:56:54 »

Znawczynie tematu - jak przetłumaczycie na polski/angielski tę nazwę:

Wodjanoj - Водяной


Olis, chodziło również o tłumaczenie na język angielski - w przypadku tłumaczenia dosłownego z języka rosyjskiego powinno być "Watery". Z tego, co się orientuję język angielski nie posiada odpowiednika naszego "Wodnika Szuwarka". Czyli dosłowne tłumaczenie to "Watery", niedosłowne "Vodyanoy" (bo "Drowner" to "Utopiec" i przegięcie) Smile

Polska nazwa "Wodnik" może zostać, ale:
No to w takim razie lepiej nazwać Wodnik Szuwarek, bo nie ukrywam - mi się skojarzyło z gwiazdozbiorem. Confused

Po prostu przy podawaniu nazwy fiołka warto dodać selekcjonera - w przypadku "Wodnika" T. Dadoyan będzie jasne, że mowa o: https://www.google.co.uk/search?client=firefox-a&hs=e6g&rls=org.mozilla:pl:official&q=%D0%92%D0%BE%D0%B4%D1%8F%D0%BD%D0%BE%D0%B9+%D0%B4%D0%B0%D0%B4%D0%BE%D1%8F%D0%BD&bav=on.2,or.r_cp.r_qf.&bvm=bv.47244034,d.d2k&biw=1280&bih=761&um=1&ie=UTF-8&hl=pl&tbm=isch&source=og&sa=N&tab=wi&ei=cmOoUbCzMqWZ0AWP44D4CQ

W przypadku "Wodnika" EA Arkhipova będzie jasne, że mowa o: http://www.ssr.su/catalog/arhipov/a40.shtml

Zapisane

I’m a tall green plant sitting in the sun, absorbing nutrients and having fun! You may think it’s boring, you may think it’s lame, but I’m a plant and that’s my name!
Olis
Rezydent
****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
Wiadomości: 2133



« Odpowiedz #311 : Maj 31, 2013, 10:09:24 »

Z tego, co się orientuję język angielski nie posiada odpowiednika naszego "Wodnika Szuwarka". Czyli dosłowne tłumaczenie to "Watery",

Wiem, uparta jestem. Czasami beznadziejnie  Laughing. Chodziło mi tylko o to, że dosłowne tłumaczenie na angielski nie ma sensu bo nie oddaje, jakby to powiedziec 'ducha' nazwy oryginalnej. Czasami lepiej zostawic zapis fonetyczny i dodac tłumaczenie - co to znaczy w danym języku. Wiedzę o rosyjskich baśniach warto propagowac  Wink. To jedne z piękniejszych, niestety słabo w tej chwili znane. Polecam dla dzieciaków "Baśnie narodów Związku Radzieckiego", można jeszcze czasami kupic w antykwariatach  Smile
Zapisane

malena100
Rezydent
****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
Wiadomości: 3291


Irlandia Płn, klimat umiarkowany wilgotny morski


« Odpowiedz #312 : Maj 31, 2013, 10:13:48 »

Polecam dla dzieciaków "Baśnie narodów Związku Radzieckiego", można jeszcze czasami kupic w antykwariatach  Smile

Chyba mam to gdzieś na półce... Od bardzo dawna zaś poszukuję kolorowej książeczki z rosyjską bajką - o tym jak lisica budwała zamek z lodu a zajaczek... nie pamiętam chyba z drewna... Książeczka mojego dzieciństwa, piękne ilustracje, nigdzie nie mogę dorwać..
Zapisane

I’m a tall green plant sitting in the sun, absorbing nutrients and having fun! You may think it’s boring, you may think it’s lame, but I’m a plant and that’s my name!
Olis
Rezydent
****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
Wiadomości: 2133



« Odpowiedz #313 : Maj 31, 2013, 10:32:32 »

Nie kojarzę. Jeżeli sobie przypomnisz tytuł daj znac, pogrzebię w antykwariatach, może znajdę  Smile.

Oświeciło mnie. Chyba. Co prawda po fakcie dlatego modyfikuję. Czy chodzi o bajkę, w której zajączek targał w zimie brzozę i rozpoznał ją po korze?
Zapisane

malena100
Rezydent
****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
Wiadomości: 3291


Irlandia Płn, klimat umiarkowany wilgotny morski


« Odpowiedz #314 : Maj 31, 2013, 10:48:00 »

Chyba... nie, było o tym, jak lisica budowała domek/zamek z bloków lodu, wybudowała przepiękny, z lodowymi wieżyczkami (w rosyjskim stylu), a kiedy zajaczek przyszedł i poprosił ją, czy może z nim zamieszkać - ta się roześmiała i odmówiła. No i zajączek odszedł i zaczął budowac chatkę z patyków. Lisica się z niego strasznie śmiała, ale kiedy nadeszła wiosna jej zamek się rozpłynął i musiała zajaczka prosić o pomoc. Tyle - z tego co zapamiętałam. Najbardziej jednak utkwiły mi w pamięci obrazki - pięęękne! Wink

(jeśli to strasznie przeszkadza, proszę przenieść w/w wątek do odpowiedniego działu, bo chyba się rozgadałyśmy nie na temat  Smile )
Zapisane

I’m a tall green plant sitting in the sun, absorbing nutrients and having fun! You may think it’s boring, you may think it’s lame, but I’m a plant and that’s my name!
Olis
Rezydent
****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
Wiadomości: 2133



« Odpowiedz #315 : Maj 31, 2013, 10:49:55 »

Popatrzę przy okazji  Smile.
Zapisane

malena100
Rezydent
****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
Wiadomości: 3291


Irlandia Płn, klimat umiarkowany wilgotny morski


« Odpowiedz #316 : Maj 31, 2013, 10:52:09 »

Będę bardzo wdzięczna! Smile
Zapisane

I’m a tall green plant sitting in the sun, absorbing nutrients and having fun! You may think it’s boring, you may think it’s lame, but I’m a plant and that’s my name!
malena100
Rezydent
****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
Wiadomości: 3291


Irlandia Płn, klimat umiarkowany wilgotny morski


« Odpowiedz #317 : Czerwiec 23, 2013, 09:08:14 »

Ma ktoś jakiś sensowny opis odmiany ЛЕ-Ярославль Тысячелетний? Bo ja nierosyjska jestem  Smile

Zapisane

I’m a tall green plant sitting in the sun, absorbing nutrients and having fun! You may think it’s boring, you may think it’s lame, but I’m a plant and that’s my name!
Olis
Rezydent
****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
Wiadomości: 2133



« Odpowiedz #318 : Czerwiec 23, 2013, 10:45:35 »

Malena - to będzie po prostu Tysiąclecie Jarosławia (Jarosław Tysiącletni). Jarosław - założone w 1010 roku miasto w Rosji, zwane rosyjską Florencją ze względu na piękno i liczbę zabytków (za Wikipedią)  Smile.
Zapisane

malena100
Rezydent
****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
Wiadomości: 3291


Irlandia Płn, klimat umiarkowany wilgotny morski


« Odpowiedz #319 : Czerwiec 23, 2013, 11:02:32 »

Ja wiem, że to Jarosław Tysiącletni - chodziło mi o opis odmiany (jakie kwiaty, jakie liście, itede)  Smile
Zapisane

I’m a tall green plant sitting in the sun, absorbing nutrients and having fun! You may think it’s boring, you may think it’s lame, but I’m a plant and that’s my name!
Olis
Rezydent
****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
Wiadomości: 2133



« Odpowiedz #320 : Czerwiec 23, 2013, 11:05:09 »

Ok a ja się zastanawiałam gdzie w twoim pytaniu jest haczyk  Laughing. Masz opis i brakuje ci tłumaczenia czy nie masz nic?
Zapisane

malena100
Rezydent
****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
Wiadomości: 3291


Irlandia Płn, klimat umiarkowany wilgotny morski


« Odpowiedz #321 : Czerwiec 23, 2013, 11:10:38 »

No właśnie szukam "oficjalnego" opisu, albo opisu, który najczęściej powtarza się odnośnie tego fiołka.

Jedyne, co znalazłam to:

"Махровые бело-зеленые цветы-шарики с густой салатовой бахромой. Изумрудно зеленый лист"

Pytanie czy to odpowiedni do nich opis - i jak to się tłumaczy???  Shocked
Zapisane

I’m a tall green plant sitting in the sun, absorbing nutrients and having fun! You may think it’s boring, you may think it’s lame, but I’m a plant and that’s my name!
Olis
Rezydent
****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
Wiadomości: 2133



« Odpowiedz #322 : Czerwiec 23, 2013, 11:22:23 »

Też znalazłam tylko taki i szczerze mam pewną zagwozdkę. Nie budzą wątpliwości liście - szmaragdowo - zielone.
Kwiaty biało - zielone, okrągłe (kuliste) z bardzo pofalowanym brzegiem. Ale ni diabła nie wiem co w tym kontekście ma znaczyc 'mахровые' . Ze zdjęc wynika, że ma jeszcze dodatek niebieskiego, ale może to już nie jest prawidłowe  Confused. W opisie tego nie widzę.
Zapisane

malena100
Rezydent
****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
Wiadomości: 3291


Irlandia Płn, klimat umiarkowany wilgotny morski


« Odpowiedz #323 : Czerwiec 23, 2013, 11:29:40 »

Dzięki i za to - ktoś ma coś jeszcze?  Surprised
Zapisane

I’m a tall green plant sitting in the sun, absorbing nutrients and having fun! You may think it’s boring, you may think it’s lame, but I’m a plant and that’s my name!
iwonkaa
Gaduła
***
Offline Offline

Wiadomości: 1605



« Odpowiedz #324 : Czerwiec 23, 2013, 12:20:55 »

Opis można przetłumaczyć tak: pełne, białozielone kuliste kwiaty z gęstą seledynową lamówką , liście szmaragdowozielone. Very Happy
Zapisane

malena100
Rezydent
****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
Wiadomości: 3291


Irlandia Płn, klimat umiarkowany wilgotny morski


« Odpowiedz #325 : Czerwiec 23, 2013, 17:12:58 »

Bardzo dziękuję!  Very Happy
Zapisane

I’m a tall green plant sitting in the sun, absorbing nutrients and having fun! You may think it’s boring, you may think it’s lame, but I’m a plant and that’s my name!
ayagalia
Gaduła
***
Offline Offline

Płeć: Kobieta
Wiadomości: 1655



« Odpowiedz #326 : Październik 16, 2013, 17:47:36 »

Jak przetłumaczycie РС-Точный Удар???

w googlach jakieś głupoty mi wychodzą  Sad
Zapisane

Narine
Gaduła
***
Offline Offline

Płeć: Kobieta
Wiadomości: 1490



« Odpowiedz #327 : Październik 16, 2013, 23:57:35 »

Tu chyba chodzi o precyzyjne uderzenie, strzał... Confused
Zapisane

iwona55
Rezydent
****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
Wiadomości: 2740


łódzkie strefa 6b


« Odpowiedz #328 : Październik 17, 2013, 06:10:41 »

Może RS- Celny Strzał ,lub RS - Strzał w Dziesiątkę ?
Zapisane

ayagalia
Gaduła
***
Offline Offline

Płeć: Kobieta
Wiadomości: 1655



« Odpowiedz #329 : Październik 17, 2013, 10:23:10 »

Dzięki - brzmi sensownie  Cool
Zapisane

Strony: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 »   Do góry
  Drukuj  
 
Skocz do: